Search
🟦

a1.2.a9_2. [info] title: <MLOps 실전 가이드> 검토자분들께 공유드릴 내용

생성
🚀 prev note
♻️ prev note
🚀 next note
💡 아이디어조각
13 more properties

책 정보

원제
Practical MLOps
한글
MLOps 실전 가이드
출판
오라일리 & 한빛미디어
비고
동물 표지 책

원서

Ebook.pdf
77706.9KB

번역서

Search
원고
업데이트
피드백반영
2023/05/23
0%

검토자

Search
장(chapter)
검토자
번역자
Yunho Maeng
Yunho Maeng
무녜
조용재
유효나
유효나
이장후
이장후
I
Il Sup Lee
Ben Seo
Ben Seo
이장후
이장후
유효나
유효나
Ben Seo
Ben Seo
조용재
이장후
이장후
조용재
이장후
이장후
유효나
유효나
이장후
이장후
유효나
유효나
무녜
조용재
이장후
이장후
Ben Seo
Ben Seo
김세준
김세준
이장후
이장후
Ben Seo
Ben Seo
이장후
이장후
Ben Seo
Ben Seo
조용재
이장후
이장후
김세준
김세준
I
Il Sup Lee
Ben Seo
Ben Seo
이장후
이장후
I
Il Sup Lee
Ben Seo
Ben Seo
유효나
유효나
태환 배
태환 배
imays76@gmail.com
Hyunjik Bae
I
Il Sup Lee
Ben Seo
Ben Seo
무녜
I
Il Sup Lee
Ben Seo
Ben Seo
유효나
유효나
무녜
조용재
I
Il Sup Lee
Ben Seo
Ben Seo
이장후
이장후
I
Il Sup Lee
NOT EMPTY100%

검토자분들께 추천하는 검토작업 흐름

1.
우선 한글 문장을 쭉 읽어본다. chapter 의 전체적인 맥락을 파악한다.
2.
다시 돌아와 ‘신경써야 하는 내용’ 을 신경쓰며 다시 읽어본다.
3.
이해가 안 되는 경우 원문을 참고해 가며 읽는다.
4.
피드백은 노션에 작성한다.
한명이 작업하는 것이 아니라서, 워드 파일에 댓글을 달거나 수정을 하시면 추적이 어렵습니다.

검토 시 신경써야 하는 내용

1.
오개념 (️)
절대 있어서는 안 되는 내용입니다. 반드시 고쳐야 합니다!
2.
이해되지 않는 문장 (️)
번역 느낌이 난다 싶은 문장들도 지적해 주세요. 역자들은 계속 읽다 보니까 무뎌져서 이정도면 괜찮겠지~ 하는 경우가 많아진답니다.
3.
오해의 소지가 있는 문장이나 모호한 문장 (️)
필자가 자신만의 방식으로 서술을 한 것들이 있는 것 같아요. 이 부분을 검토하실 때에는 약간 더 편하게 마음을 먹으셔도 괜찮습니다.
필자가 책을 서술한 방식을 확인해보면, 자신이 유튜브에서 촬영한 강의 스크립트와 그림들을 그대로 옮겨온 경우도 종종 존재합니다. 그래서 몇몇 그림들이 무의미하게 삽입되어 있는 경우도 있고, 의미를 이해하기 어려운 기호도 존재합니다. 만약 본문에서 추가적으로 설명했으면 좋겠다고 생각하는 내용이 있다면 조언 주세요.
4.
전혀 실행되지 않는 소스코드
사용하시는 플랫폼에 따라 책에 작성된 실습이 문제없이 실행될수도 있고 전혀 안될수도 있습니다. 안 되는 경우 어떤 플랫폼에서 어떻게 안되는지를 마킹만 하고 넘어가 주시면 됩니다.
5.
의미는 전달되지만 번역이 부자연스러운 문장
페이지 번호, 원문, 수정 제안문장을 작성해 주세요.

검토해 주신 분들께

1.
검토를 해 주신 모든 분들께 책을 제공합니다.
한빛미디어는 검토자 분들에 대한 사례는 책으로 하고 있다고 합니다.
2.
‘역자의 말’과 같이 역자의 재량으로 글을 작성할 수 있는 부분이 확보되어 있다면, 해당 영역에 유의미한 검토를 해 주신 분들의 이름을 ~~님 감사합니다! 라고 적어드릴 수 있도록 노력해 보겠습니다.
3.
추천평을 수록할 수 있는 권한을 드립니다.

기타 드리고 싶은 말

도와 주셔서 정말 감사드립니다. 책을 검토해 주신 분들께도 긍정적인 에셋이 되었으면 좋겠습니다!
피드백 주신 내용들은 모두 깊게 고민해볼 생각이지만, 다른 chapter 과의 의존 관계, 시간 문제, 잘못된 피드백 제안 등의 이유로 책에 반영되지 않을 수 있습니다. 검토주신 내용에 대한 추가검토는 저희가 당연히 해야 하는 일이니까 여러분은 잘못된 피드백을 넣으면 어쩌지 하는 걱정 말고 편하게 피드백을 주시면 감사하겠습니다.

피드백 작성하기

여기에 피드백을 작성해 주시면 됩니다. 다른분들이 어떻게 피드백을 작성했는지 확인해 보세요. 어떻게 작성하는지 모르겠다면 @이장후 또는 @Il Sup Lee 님께 고민 말고 연락 주세요.
Search
역자: 반영완료
제안
원고
페이지
요약
문제점
피드백
이장후
이장후
12
오개념
오해소지와 모호성
Ben Seo
Ben Seo
11
부자연스러운 번역
Ben Seo
Ben Seo
13
부자연스러운 번역
오개념
Ben Seo
Ben Seo
17
부자연스러운 번역
오개념
이장후
이장후
0
부자연스러운 번역
콤마 대거 삭제 (원문에 콤마가 많았기 때문)
이장후
이장후
0
부자연스러운 번역
[프로덕션 환경] 반영 완료 ML이라고 단독으로 쓰인 단어 없는것 같습니다. [자동화된 ML]은 애저의 메뉴명이어서 그대로 쓴 것인데 바꿀까요? ”자동화된 ML”은 메뉴명이여서 따옴표로 표기하였고 그 외 개념적인 부분은 모두 AutoML로 표기하였습니다
이장후
이장후
0
이해되지 않는 문장
부자연스러운 번역
프로덕션 환경에서 수집된 데이터를 학습에 사용하기 위함일까요? 모호함으로 인해 본 문장은 이미 삭제하였습니다
이장후
이장후
0
부자연스러운 번역
[디버깅을 할 때에 데브옵스의 원칙을 따른다면, 모든 것에 대해 질문하고 어떤 것도 추측하면 안된다는 것이다.] 이 문장이 수정 전으로 보이는데, 이 것이 좋다는 것인가요..? 반영하여 수정하였습니다!
Load more
@5/23/2023 역자님들 @Il Sup Lee @Ben Seo 께 전하는 글
@5/27/2023 @이장후가 검토자님들께 드리는 글

기타 구경거리